[ ГлавнаяРегистрацияНовые сообщенияУчастники •  ПоискRSS ]
  • Страница 7 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Модератор форума: Луна  
Форум "Canids World" » Жители форума » Творчество форумчан » Поэзия от Алиры (Стихи)
Поэзия от Алиры
Алекс ♀Дата: Суббота, 05.05.2012, 13:07 | Сообщение # 91
Беглянка
Группа: Матёрые
Сообщений: 4145
Регистрация: 07.03.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 269
Алира, слушай ты не думала отнести свои стихотворения в типографию?

Стая сильна силой волка, а волк силой стаи селен.
 
Ардео ♀Дата: Суббота, 05.05.2012, 13:51 | Сообщение # 92
Шерстяной мохнатый бро
Группа: Администратор
Сообщений: 16766
Регистрация: 18.02.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 339
Чтобы твои стихи напечатали, Алекс, надо выложить издательству кругленькую сумму.

Еле-еле отбился от стаи волков. Потом передумал и прибился снова.
 
Алекс ♀Дата: Суббота, 05.05.2012, 14:17 | Сообщение # 93
Беглянка
Группа: Матёрые
Сообщений: 4145
Регистрация: 07.03.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 269
Да вото тут проблема

Стая сильна силой волка, а волк силой стаи селен.
 
Алира ♀Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 07:24 | Сообщение # 94
Кровавый страж
Группа: Матёрые
Сообщений: 5651
Регистрация: 11.03.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 356
Я этого даже и не собираюсь делать никогда.

Сердца ценней, чем золотые слитки,
И мы должны друг другом дорожить.
Бывает, от тепла простой улыбки
Стоящий на краю захочет жить...
 
Алира ♀Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 07:32 | Сообщение # 95
Кровавый страж
Группа: Матёрые
Сообщений: 5651
Регистрация: 11.03.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 356
Перевод песни This Darkness музыкальной группы Sirenia.

Иду за тобою в кошмарах я в ночь,
Иду за тобою в кошмарах я в свет
Внутри меня тьма,и несет меня прочь
Теряю себя и меня больше нет
Я вижу,как рушится крепость во мгле
Во мрачных часах погибает весь свет
Пронзает тьма разум подобно игле
Теряю себя,и меня больше нет.
Впивается в мысли,я чувствую боль
Колотится сердце кровавым ручьем
Есть свет,есть мечта,есть у каждого роль
Но тьма заперла нас навечно ключом
Разрушены стены,разбиты сердца
Погрязли во мгле,не увидив рассвет
Внутри меня тьма,больше нету лица
Теряю себя,и меня больше нет.

P.S. По-моему,у нас вообще по-разному все говорится в текстах.


Сердца ценней, чем золотые слитки,
И мы должны друг другом дорожить.
Бывает, от тепла простой улыбки
Стоящий на краю захочет жить...
 
Ардео ♀Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 09:43 | Сообщение # 96
Шерстяной мохнатый бро
Группа: Администратор
Сообщений: 16766
Регистрация: 18.02.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 339
Ты её как стихотворение перевела, необычный подход. И у нас с тобой совсем разный смысл получился, вот что значит разные переводчики. Кстати, текст оригинала тоже выкладывают в таких случаях.
Тебе удалось достичь менее размытого смысла, чем мне. И в плане лексики перевод шикарный. Ты хорошо справилась.
Quote (Алира)
Иду за тобою в кошмарах я в свет

Тут немного не соглашусь. У тебя прямо противоположно тому, что в песне, сказано. Там написано "beyond the light", а это значит "вне света", "за пределами света".


Еле-еле отбился от стаи волков. Потом передумал и прибился снова.
 
Алира ♀Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 09:51 | Сообщение # 97
Кровавый страж
Группа: Матёрые
Сообщений: 5651
Регистрация: 11.03.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 356
Quote (Ардео)
Тут немного не соглашусь. У тебя прямо противоположно тому, что в песне, сказано. Там написано "beyond the light", а это значит "вне света", "за пределами света".

Упс,промазала немного. sorrys
Спасибо. blush2


Сердца ценней, чем золотые слитки,
И мы должны друг другом дорожить.
Бывает, от тепла простой улыбки
Стоящий на краю захочет жить...
 
Ардео ♀Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 13:32 | Сообщение # 98
Шерстяной мохнатый бро
Группа: Администратор
Сообщений: 16766
Регистрация: 18.02.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 339
Первый раз вижу, чтобы на входе была песня, а на выходе стихотворение. D
Если говорить о смысле, то у тебя видно какое-то слабое сопротивление лирического героя тьме, проникающей в него, а у меня лирический герой сам идёт к ней.


Еле-еле отбился от стаи волков. Потом передумал и прибился снова.
 
Ардео ♀Дата: Пятница, 11.05.2012, 18:27 | Сообщение # 99
Шерстяной мохнатый бро
Группа: Администратор
Сообщений: 16766
Регистрация: 18.02.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 339
Перечитываю твой перевод, чтобы восхищаться им снова и снова. "Теряю себя и меня больше нет " - пронзающая фраза.

Еле-еле отбился от стаи волков. Потом передумал и прибился снова.
 
Алира ♀Дата: Суббота, 12.05.2012, 09:25 | Сообщение # 100
Кровавый страж
Группа: Матёрые
Сообщений: 5651
Регистрация: 11.03.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 356
Ардео, спасибо огромное...я даже и не ожидала,что оно произведет такое впечатление. D
Quote (Ардео)
Если говорить о смысле, то у тебя видно какое-то слабое сопротивление лирического героя тьме, проникающей в него, а у меня лирический герой сам идёт к ней.

Почему так,интересно?Вроде песня одна,а смыслы у нас разные...хотя я думаю,что он не сопротивляется у меня,а лишь сетует на то,что тьма его затягивает.


Сердца ценней, чем золотые слитки,
И мы должны друг другом дорожить.
Бывает, от тепла простой улыбки
Стоящий на краю захочет жить...
 
Ардео ♀Дата: Суббота, 12.05.2012, 17:24 | Сообщение # 101
Шерстяной мохнатый бро
Группа: Администратор
Сообщений: 16766
Регистрация: 18.02.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 339
Quote (Алира)
Почему так,интересно?Вроде песня одна,а смыслы у нас разные...хотя я думаю,что он не сопротивляется у меня,а лишь сетует на то,что тьма его затягивает.

Потому что английский язык не только звуками отличается от русского, но и постановкой фраз, и конкретикой. Его зачастую можно трактовать двояко.
Quote (Алира)
Ардео, спасибо огромное...я даже и не ожидала,что оно произведет такое впечатление.

О да. И ещё фраза нравится "Но тьма заперла нас навечно ключом".


Еле-еле отбился от стаи волков. Потом передумал и прибился снова.
 
Ардео ♀Дата: Среда, 16.05.2012, 22:09 | Сообщение # 102
Шерстяной мохнатый бро
Группа: Администратор
Сообщений: 16766
Регистрация: 18.02.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 339
Quote (Алира)
Но тьма заперла нас навечно ключом

Я исправила тебе ту ошибку.


Еле-еле отбился от стаи волков. Потом передумал и прибился снова.
 
Алира ♀Дата: Четверг, 17.05.2012, 10:36 | Сообщение # 103
Кровавый страж
Группа: Матёрые
Сообщений: 5651
Регистрация: 11.03.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 356
Спасибо. wink

Сердца ценней, чем золотые слитки,
И мы должны друг другом дорожить.
Бывает, от тепла простой улыбки
Стоящий на краю захочет жить...
 
Ардео ♀Дата: Пятница, 18.05.2012, 14:26 | Сообщение # 104
Шерстяной мохнатый бро
Группа: Администратор
Сообщений: 16766
Регистрация: 18.02.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 339
Ещё раз сравниваю и понимаю, что ты переводила по принципу "главное, чтобы было красиво; не важно, что далеко от оригинала", а я по принципу "пусть будет не красиво, но главное, что близко к оригиналу".

Еле-еле отбился от стаи волков. Потом передумал и прибился снова.
 
Алира ♀Дата: Пятница, 18.05.2012, 17:58 | Сообщение # 105
Кровавый страж
Группа: Матёрые
Сообщений: 5651
Регистрация: 11.03.2011
Статус: Не в сети
Репутация: 356
Ардео, верно.Но я когда переводила,особо не старалась.Думала потом довести до ума,но так и решила все-таки оставить.

Сердца ценней, чем золотые слитки,
И мы должны друг другом дорожить.
Бывает, от тепла простой улыбки
Стоящий на краю захочет жить...
 
Форум "Canids World" » Жители форума » Творчество форумчан » Поэзия от Алиры (Стихи)
  • Страница 7 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:

Copyright: Администрация форума © 2011